陈大年,福袋,corn-弄他交友平台,付出一颗真心,得到真诚的爱

1929年,后来的翻译家钱歌川从家园来到上海,一时找不到作业,日子无着落,心里非常着急。某日,他在报上读到一则招聘广告:“某大公司因与外国经商,需求英文翻译若干名,应聘者只需当场翻译数百字,译文符合要求即可被选用,每月酬劳百余元。”在其时的上海来说,这份作业的月薪较为可观,因而报名者非常积极。

​依照广告上说的规则考试时刻,钱歌川赶到应试地,本来是一所校园,入门时已见应征者坐满几个教室,总计有四五百人。主考官从厚厚的一部外文书中随意撕下一页页文章,发给每个应试者,要求当场笔译,翻译完就可以交卷离场,回家等告诉了。

钱歌川中英文功底深沉,译得字字珠玑。他觉得自己一定能独占鳌头,很快就会有抱负的作业了。谁知几个月过去了,钱歌川却一向没等来是否被选用的告诉。

​后来他在上海街上闲逛时,在一家书肆中偶尔看到一册《汉译英语名著小说》,他细心地翻阅了一瞬间,遽然发现书内有几页译文竟是自己当年的应试之作,连其间一处笔误也彻底照印。他大大地吃了一惊。本来,书商老板仅花少许广告费,就骗取了很多文人入彀,在短短的两个小时中,把一部数百页的英文小说团体翻译出来了。而大赚一把的书商却连一分钱的稿费也不必付,真是狡猾备至。

​愤慨不已的钱歌川原想找上门去要个说法,版权页上却不见出版者的地址,最终因交涉无门,只能不了了之。

风趣,有料,有深度

作者|杜学峰

来历|《百家讲坛》杂志